기본 증명서 영어로 | 가족관계에 관한 영문 증명서 – 이제 기본증명서, 가족관계증명서 필요 없습니다! 상위 6개 답변

당신은 주제를 찾고 있습니까 “기본 증명서 영어로 – 가족관계에 관한 영문 증명서 – 이제 기본증명서, 가족관계증명서 필요 없습니다!“? 다음 카테고리의 웹사이트 you.fordvinhnghean.com 에서 귀하의 모든 질문에 답변해 드립니다: https://you.fordvinhnghean.com/blog. 바로 아래에서 답을 찾을 수 있습니다. 작성자 Doni Song Productions 이(가) 작성한 기사에는 조회수 2,171회 및 좋아요 41개 개의 좋아요가 있습니다.

영문 기본증명서(Basic Certificate)는 영문 가족관계증명서(Family Relation Certificate), 혼인관계증명서(Marriage Certificate)에 비하여 수요가 적습니다.

Table of Contents

기본 증명서 영어로 주제에 대한 동영상 보기

여기에서 이 주제에 대한 비디오를 시청하십시오. 주의 깊게 살펴보고 읽고 있는 내용에 대한 피드백을 제공하세요!

d여기에서 가족관계에 관한 영문 증명서 – 이제 기본증명서, 가족관계증명서 필요 없습니다! – 기본 증명서 영어로 주제에 대한 세부정보를 참조하세요

작년 12월 부터 새롭게 시행된 가족관계에 관한 영문 증명서에 대한 설명을 담은 영상입니다. 더 이상 불필요한 번역과 공증으로 돈을 낭비하시는 일이 없으시길 바랍니다.
감사합니다!
전자가족관계등록시스템: http://efamily.scourt.go.kr
Canadianize Me 페이스북 채널: https://www.facebook.com/CanadianizeMe/
-Attribution-
All gifs are from GIPHY
https://giphy.com/
Songs that are used in this video are from YouTube Music Library
https://www.youtube.com/audiolibrary/music?nv=1
PNG images from
https://purepng.com/
Stock Footages from
https://www.pexels.com/videos/

기본 증명서 영어로 주제에 대한 자세한 내용은 여기를 참조하세요.

기본증명서 영문 발급, 영문기본증명서 파일 – 네이버 블로그

안녕하세요. 생활의 팁을 드리는 해미소입니다. ​. ​. 기본증명서를 영문으로 번역하여. 공증을 받으셔야 하는 경우도 있지만,.

+ 여기에 표시

Source: m.blog.naver.com

Date Published: 1/9/2022

View: 3904

가족관계에 관한 영문증명서 발급 서비스 시행 안내 – 새소식

영문증명서는 증명서상 본인의 여권정보(여권영문명)만 있으면 인터넷 또는 관서방문을 통해 실시간 발급이 가능하며, 인터넷 발급신청의 경우 대법원 …

+ 여기에 자세히 보기

Source: www.scourt.go.kr

Date Published: 3/23/2022

View: 9902

영문 기본증명서 발급은 없고 국문으로 받은 후 영문 번역공증 …

오늘은 영문 기본증명서를 요구할 때 국문으로 발급한 후에 영문 번역 후 번역공증 받는 절차에 대해 살펴보도록 하겠습니다. 여러가지 사유로 해외에 …

+ 여기에 자세히 보기

Source: ywotlr.tistory.com

Date Published: 9/19/2022

View: 2210

영주권 신청 – 기본증명서 및 가족관계증명서 번역 – MBN’s Blog

가족관계증명서(상세)는 영문으로도 발급가능하여 번역의 편의를 위해 이도 발급을 받았다. 내번내싸(내가 번역하고 내가 서명함). 양식. 일단 대사관 …

+ 더 읽기

Source: harryincupboard.blog

Date Published: 5/19/2022

View: 2179

영문 기본(출생)증명서 – 국제민원센터

영문 기본(출생)증명서 · 설명 · ◈ 기본 정보 · ◈ 발급방법 · ◈ 발급대행 신청시 신분증 전송방법 · ◈ 번역공증 준비물.

+ 여기에 더 보기

Source: iao.co.kr

Date Published: 4/30/2021

View: 6453

출생증명서 +가족관계증명서=영문 기본증명서?

안녕하세요? 영주권 신청시 필요한 Birth certificate대신 기본증명서랑 가족관계 증명서 영문을 제출하면 된다고 알고 있는데 보니깐 아주 간단하게 한장으로 만들어 …

+ 여기에 자세히 보기

Source: www.nzkoreapost.com

Date Published: 11/11/2022

View: 7192

주제와 관련된 이미지 기본 증명서 영어로

주제와 관련된 더 많은 사진을 참조하십시오 가족관계에 관한 영문 증명서 – 이제 기본증명서, 가족관계증명서 필요 없습니다!. 댓글에서 더 많은 관련 이미지를 보거나 필요한 경우 더 많은 관련 기사를 볼 수 있습니다.

가족관계에 관한 영문 증명서 - 이제 기본증명서, 가족관계증명서 필요 없습니다!
가족관계에 관한 영문 증명서 – 이제 기본증명서, 가족관계증명서 필요 없습니다!

주제에 대한 기사 평가 기본 증명서 영어로

  • Author: Doni Song Productions
  • Views: 조회수 2,171회
  • Likes: 좋아요 41개
  • Date Published: 2020. 6. 28.
  • Video Url link: https://www.youtube.com/watch?v=PTdS_wCZR2U

영문기본증명서(Basic Certificate)

기본증명서 구분 난에 “작성”은 번역하기 어려운 단어입니다. Compilation이나 The First Recording(뉴욕영사관) , Registration(주한 미대사관), 또는 “Drawing up”등 번역사마다 자기가 편한데로 쓰고 있으니 외국의 기관에서 각각 다른 번역을 발견하게 되면 증명서의 신뢰감 및 나아가서는 국가 체면과도 관계되지 않을 까요? 저는 우리 외국어번역행정사협회에서라도 약간의 문제가 있더라도 단일안을 만들어서 통일해서 썼으면 하는 생각이 있습니다. 각자 옳다고 판단하여 제각기 쓰는 것보다는 일단은 통일해서 쓰다가 더 좋은 안으로 합의를 보면 다시 통일해서 개정해나갔으면 하는 바램입니다.

제가 판단하기에는 기본증명서에서의 “작성”이라는 뜻은 지나치게 많은 정보를 공개하는 호적제도를 2005년 폐지하고 꼭 필요한 정보만을 담기위한 목적으로 가족관계증명서를 2008년에 최초로 작성했다는 취지를 나타내는 것이기 때문에 기조의 모든 자료를 취합해서 사전등을 만들때 쓴다는 취합편철의 뜻인 “compilation”보다는 최초로 작성 기록시작했다는 뜻인 “First Recording” 이 타당하지 않은가 생각합니다. 물론 개인생각입니다. 하지만, 증명서 번역 양식에 있어 ‘보다 낳은 안’ 보다 더 바람직한 것은 통일된 표준양식(Standard Template)이 아닌가 생각합니다.

기본증명서 영문 발급, 영문기본증명서 파일

안녕하세요

생활의 팁을 드리는 해미소입니다

기본증명서를 영문으로 번역하여

공증을 받으셔야 하는 경우도 있지만,

직접 번역하여 사용하여야 하는 경우도

있기에 영문으로 번역한 예시

기본증명서 파일을 첨부하여 드립니다

먼저 기본증명서를 발급하는

방법은 아래의 글을 참고하세요

가족관계에 관한 영문증명서 발급 서비스 시행 안내

안녕하십니까?

대법원은 2019년 12월 27일부터 「가족관계에 관한 영문증명서」 발급 서비스를 시작합니다.

별도의 번역ㆍ공증절차가 필요 없는 영문증명서는 본인, 부모 및 배우자의 정보를 하나의 증명서에 담은 새로운 형태의 증명서입니다.

영문증명서는 증명서상 본인의 여권정보(여권영문명)만 있으면 인터넷 또는 관서방문을 통해 실시간 발급이 가능하며, 인터넷 발급신청의 경우 대법원 전자가족관계등록시스템(http://efamily.scourt.go.kr)에서 365일 24시간 언제든 무료로 발급받을 수 있습니다.

대법원은 앞으로도 국민에게 편리한 사법서비스를 제공하기 위하여 더욱 노력할 것을 약속드리며, 전자가족관계등록시스템에 대한 여러분의 지속적인 관심과 많은 이용을 부탁드립니다.

영문 기본증명서 발급은 없고 국문으로 받은 후 영문 번역공증 진행

반응형

영문 기본증명서 발급은 없고 국문으로 받은 후 영문 번역공증 진행

안녕하세요@”)

봄이 오는 소리가 들리시나요

봄햇살이 비치니 거리엔 꽃이 피고 새싹이 새롭게 돋아나오고 있네요

모든 것이 봄처럼 활기차고 희망이 넘쳐났으면 좋겠네요

오늘은 영문 기본증명서를 요구할 때 국문으로 발급한 후에 영문 번역 후 번역공증 받는 절차에 대해 살펴보도록 하겠습니다.

여러가지 사유로 해외에 나가 있는 분들이 많이 있습니다.

취업을 해서 가족이 함께 해외로 나가있어야 된다거나 외국 학교에 유학을 해야 되는 등 해외생활을 하시는 분들이 많이 있습니다.

여러 가지 업무를 보다면 한국의 서류들이 필요할 때가 종종 되는데요

혼인관계증명서, 가족관계증명서 서류와 같이 종종 요구되는 서류가 기본증명서가 있습니다.

해외에서 사용되는 것이라서 영문 기본증명서를 받으면 되겠지라고 생각할 수 있겠는데요

현재 가족관계증명서의 경우는 영문으로 발급이 되고 있지만

영문 기본증명서는 아직까지는 지원이 안되고 국문으로만 발행이 되고 있습니다.

국문으로 받은 서류를 해외에서 사용하시려고 할 때에

영문 번역공증을 받아서 제출하거나 또는 아포스티유, 영사확인을 받아서 제출하셔야 할 것입니다.

해외 제출하려는 곳에 따라서 요구되는 양식은 다를 수 있으므로 현지에서 어떻게 진행되어야 하는지 확인을 해볼 필요가 있겠습니다.

그냥 영문으로만 번역해서 제출해도 되는지 또는 영문 기본증명서 번역공증만 받아서 제출해도 되는지 또는 아포스티유, 영사확인까지 받아서 제출해야 되는지 등을 확인해 보실 필요가 있겠습니다.

<번역공증 방법>

1. 기본증명서 국문으로 발급

동사무소, 구청, 인터넷 등에서 발행

상세로 받으시는 것이 좋습니다. 주민등록번호는 보이게 받는 것을 추천해 드립니다.

2. 영문으로 번역

영문으로 번역을 해줍니다.

3. 번역공증

공증처에서 번역문과 원본 서류를 가지고 번역공증을 받습니다.

<여기까지가 번역공증 방법이고 아포스티유, 영사인증이 필요하다면 아래 절차로 추가 진행하시면 되겟습니다.>

4. 아포스티유 또는 영사확인

아포스티유 협약국에 맺어진 나라끼리 는 번역공증 받은 서류에 아포스티유를 받으시면 되십니다.

맺어져 있지 않은 나라의 경우 (중국, 베트남, 태국 등)는 해당 국가의 대사관 인증을 받으셔야 하는데요

번역공증 받은 서류를 한국외교부에서 인증 확인을 먼저 받은 후 해당 국가 대사관 인증을 받으면 되겠습니다.

영어를 잘하셔서 기본증명서 영문 번역을 본인이 직접 하면 안 되는지 궁금해하시는 경우가 많이 있습니다.

직접 하실 수 있다면 본인이 하셔도 되십니다.

다만, 번역공증은 자격이 있는 분에 한해서만 받을 수 있습니다.

그래서 영문 번역공증만 대행을 맡기려 하신다면 대행처에서는 번역이 잘 되었는지 등의 검수작업을 해야 되기에 번역을 해서 주나 그냥 주나 비슷한 비용이 발생되거나 똑같다고 할 것입니다.

오히려 안 하고 주시는 것을 요구할 것으로 생각됩니다.

왜냐면 번역을 하는 것보다 남이 번역해 놓은 것을 검수 작업하는 것이 오히려 더 까다로울 수 있으니깐요

이상으로 해외에서 한국의 영문 기본증명서 요구할 때에 국문으로 받은 후 영문 번역공증 받아서 제출하거나 아포스티유, 영사인증을 받아서 제출해야 되는 절차에 대해 살펴보았습니다.

기본증명서 및 가족관계증명서 번역

영주권 신청서인 I-485 문서를 제출 할 때 출생증명서(birth certificate)를 발급받아 함께 제출해야 한다. 한국에는 출생증명서라는 것이 없고, 그 대신 미국무부에서 안내하는 것처럼 기본증명서(상세)와 가족관계증명서(상세)를 발급받아야 한다.

(https://travel.state.gov/content/travel/en/us-visas/Visa-Reciprocity-and-Civil-Documents-by-Country/SouthKorea.html)

“Basic Certificate (Detailed)” 기본증명서(상세)와 “Family Relation Certificate (Detailed)” 가족관계증명서(상세)를 함께 제출해야 한다.

두 서류는 정부기관, 구청, 시청, 면사무소, 읍사무소, 동사무소에서 발급받을 수 있다.

보통은 하얀 종이에 출력되어 기관장의 직인이 찍히지만, 자동발급기계로 출력할 경우 초록색 종이가 사용된다.

모든 증명서에 위변조마크가 문서 하단에 있어야 한다.

발급기관장의 이름, 직위, 직인이 있어야 한다.

기본증명서 는 한국 국민에게 발급 가능하고, 개명, 양육권(custody), 사망 등에 관한 문서이다.

는 한국 국민에게 발급 가능하고, 개명, 양육권(custody), 사망 등에 관한 문서이다. 가족관계증명서 는 한국 국민에게 발급 가능하고, 직계 가족 구성원(친부모, 양부모, 배우자, 자녀)에 관한 문서이다.

는 한국 국민에게 발급 가능하고, 직계 가족 구성원(친부모, 양부모, 배우자, 자녀)에 관한 문서이다. 발급기관에 가서 주민등록증을 가지고 해당 서류들을 신청할 수 있다. 가족구성원이나 업체를 통해 받는 것도 가능하다. 지문을 이용하여 자동발급기계에서 발급받을 수도 있다.

http://efamily.scourt. go .kr 와 http:// minwon24.go.kr 에서 인터넷으로 출력하여 발급받을 수도 있다.

minwon24.go.kr 에서 인터넷으로 출력하여 발급받을 수도 있다. 2008년 이전에 한국 국적을 잃어버린 경우 기본증명서 대신 제적등본을 제출할 수 있다.

반드시 “상세”를 발급받아야 한다.

제출 방법

위 국무부에서 제시하는 방법을 읽어봐도 도무지 감이 오지 않았다. 그래서 경험담을 검색하며 정보를 모았다. 정리를 해보면,

정석적인 방법

한국의 가족에게 부탁하여 기본증명서(상세) 및 가족관계증명서(상세)를 받는다. 또는 인터넷 출력을 한다. 이때, A4 용지가 아닌 레터에 출력할 경우 아래가 잘리지 않게 91% 축소 출력을 해야한다.

이것을 번역을 하여 국문본 + 번역된 영문본 + translator certification을 제출한다.

이 때 translator certification는 가족이 아닌 제 3자에게 서명을 받는다.

될 수도 안될 수도 있는 방법

영사관에서 서류를 받아 번역하는 것 (RFE를 받은 사례 있음)

영문본을 발급받아 제출하는 것 (RFE를 받은 사례 있음)

Translator certification 자기가 번역하고 자기가 서명하는 것 (2022년 5월 RFE 사례 있음)

안 해도 되는 것

공증 (위에 국무부 사이트에 짧은 동영상이 있는데, 거기서 공증 필요없다고 함)

내가 한 방법

집에 부모님께 부탁하여 기본증명서(상세)와 가족관계증명서(상세)를 발급받아 우편으로 받았다.

가족관계증명서(상세)는 영문으로도 발급가능하여 번역의 편의를 위해 이도 발급을 받았다.

내번내싸(내가 번역하고 내가 서명함)

양식

일단 대사관 홈페이지에서 양식을 다운로드 받았다.

(https://kr.usembassy.gov/ko/visas-ko/immigrant-visas-ko/forms-ko/)

가장 중요한 것은 제목이다. “Basic Certificate (Detailed)” 와 “Family Relation Certificate (Detailed)” 가 되어야 하고 이를 다른 번역으로 하면 RFE를 받게 될 것이다. 이 양식은 다행히 올바르게 되어 있었다.

양식 밑 부분에 있는 ” I swear and affirm that the above is a true and correct English translation of the attached Basic Certificate” 부분은 삭제하였다.

내가 작성해본 양식도 함께 업로드 한다.

Basic certificate translation template.docx 0.03MB Family relation certificate translation template.docx 0.03MB

번역

1차고비가 왔다. 영어 10년을 넘게 공부했으니 이 정도 번역쯤이야 했는데, “현출한”, “송부자”, “송부인” 등 심지어 한국어로도 처음 보는 단어들을 접하게 되었다. 인터넷 검색과 발급받은 영문본을 참고로 하여 아래처럼 번역을 하였다. 나는 두 장을 받았고, 두 번째 장은 내용이 없었지만, 두 장 모두 있는 그대로 번역을 하였다.

등록기준지 → Basis address of registration (대사관 양식)

번지 → 번지 주소로 영문 변환을 하면 도로명 주소로 바뀌어서 나오는데 이를 번지 주소를 직역하였고, 번지는 번역을 생략하였다. 예를 들어 “두북리 63-1번지”라고 하면, “63-1, Dubuk-ri”로 번역을 하였다.

구분 → Section (대사관 양식)

상세내용 → Details (대사관 양식)

작성 → Registration (대사관 양식)

가족관계등록부작성일 → Registering Date of Family Register (대사관 양식)

2000년 1월 1일 → 01/01/2000 (I-140 등을 작성할 때 날짜는 이렇게 적는 것 같았음)

작성사유 → Reason for Register (대사관 양식)

가족관계의 등록 등에 관한 법률 부칙 제3조제1항 → In accordance with Article 3 Section 1 addenda of the Act on Registration of Family Relations (대사관 양식 + 영문 가족관계증명서)

정정 → Correction (대사관 양식)

행정구역(토지)명칭변경일 → Administrative District Name Change Date (법제처 영문 번역 기준 + 구글 검색)

정정내용 → Contents of Correction (구글 검색)

XX을 YY으로 경정 → Correct XX to YY (내가 번역)

본인 → Self (대사관 양식)

성명 → Name (대사관 양식)

월화수(月火水) → Hwasu Wol (月火水) ← 이름이 “월화수”고 한자가 있었다면 이런 식으로 한자는 그대로 적었다.

출생연월일 → Date of Birth (대사관 양식)

주민등록번호 → Korean ID Number (대사관 양식. 직역을 하면, Resident Registration Number가 될 것 같음)

성별 → Sex (대사관 양식)

남, 여 → Male, Female (구글 검색)

본 → Origin of Family Name (대사관 양식)

金海 → Kimhae (한자를 소리나는 대로 영어로 적음)

일반등록사항 → General record (대사관 양식)

출생 → Birth (대사관 양식)

출생장소 → Place of Birth (대사관 양식)

신고일 → Date of Declaration (대사관 양식)

신고인 → Declarer (대사관 양식)

부, 모 → Father, Mother (구글 검색)

송부일 → Sending Date (구글 검색)

송부자 → Sender (구글 검색)

강남구청장 → Head of Gangnam-gu (영문 가족관계증명서)

위 기본증명서(상세)는 가족관계등록부의 기록사항과 틀림없음을 증명합니다.

→ This certifies that the above BASIC CERTIFICATE (Detailed) accurately reflects the contents of the Family Relation Register.

(대사관 양식 + 영문 가족관계증명서)

서울특별시 강남구청장 김싸이 → KIM PSY, Head of Gangnam-gu, Seoul (영문 가족관계증명서)

※ 위 증명서는 가족관계의 등록 등에 관한 법률 제15조제3항에 따른 등록사항을 현출한 상세증명서입니다.

→ The certificate above is a detailed certificate pursuant to Article 15 Section 3 of the Act on Registration of Family Relations.

(영문 가족관계증명서 + 내가 번역)

발행번호 → Issuance No. (영문 가족관계증명서)

※ 전자가족관계등록시스템(https://efamily.scourt.go.kr)의 증명서 진위확인 메뉴에서 발급일부터 3개월까지 위변조 여부를 확인할 수 있습니다.

※ Certificate authenticity can be verified via the Electronic Family Registration System (https://efamily.scourt.go.kr) within 3 months from the date of issue.

(영문 가족관계증명서)

발급시각 → Issuance time (구글 검색)

00시 00분 → 00:00

발급담당자 → Issuer (구글 번역. Officier in charge of issue 이렇게 번역하시는 분도 봄)

(전화기 모양) → Tel (내가 번역)

신청인 → Applicant (영문 가족관계증명서)

도장 번역

도장은 구청장의 직인(빨간색)과 금액이 적혀있는 도장(초록색)이 있다. 직인은 “Official Seal Affixed”로, 금액 도장은 “Revenue Stamp”으로 텍스트 박스에 넣고 적당한 곳에 위치시켰다.

번역 확인서

번역 확인서 양식은 아래 사이트에서 얻을 수 있다.

www.state.gov/family-liaison-office/naturalization-of-foreign-born-spouses/expeditious-naturalization-application-materials-and-information/

Certification by Translator

I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.

Signature_________________________________

Date Typed Name

Address

어떤 사람들은 가족이 아닌 친구, 지인으로 해야한다고 하고, 어떤 사람들은 자기가 서명해도 문제없다고 한다. 자기가 서명했을 때 RFE를 받은 경우를 어떤 댓글에서 보긴 했다. 하지만, 나는 주변에 한국인 지인이 없고, 돈 주고 번역받기도 좀 아까워서 내가 서명하였다. 나중에 성공했는지 여부를 업데이트 하도록 하겠다.

제 블로그는 광고를 넣는 대신 “Buy Me a Coffee”을 통해 후원으로 운영되고 있습니다. 소규모 금액도 큰 동기부여가 됩니다.

https://www.buymeacoffee.com/harryincupboard

출생증명서 +가족관계증명서=영문 기본증명서?

출생증명서 +가족관계증명서=영문 기본증명서?

스크랩 신고

8 개 3,945 14/11/2021. 18:20 시골부자 (122.♡.228.67) 이민유학 3,945

안녕하세요?

영주권 신청시 필요한 Birth certificate대신 기본증명서랑 가족관계 증명서 영문을 제출하면 된다고 알고 있는데 보니깐 아주 간단하게 한장으로 만들어 놨다고 정부 웹사이트에 써있네요.

이거 한장이몀 출생증명서는 대체가 되는걸까요?

미리 감사드립니다.

키워드에 대한 정보 기본 증명서 영어로

다음은 Bing에서 기본 증명서 영어로 주제에 대한 검색 결과입니다. 필요한 경우 더 읽을 수 있습니다.

이 기사는 인터넷의 다양한 출처에서 편집되었습니다. 이 기사가 유용했기를 바랍니다. 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오. 매우 감사합니다!

사람들이 주제에 대해 자주 검색하는 키워드 가족관계에 관한 영문 증명서 – 이제 기본증명서, 가족관계증명서 필요 없습니다!

  • 캐나다
  • 캐나다이민
  • 이민
  • 영주권
  • 시민권
  • 캐나다 이민
  • 단풍국
  • 이민제도
  • 신청자
  • 여행
  • 정보
  • 교류
  • 썬더베이
  • 노스베이
  • 브랜든
  • 서드버리
  • 버논
  • canada
  • RNIP
  • RURAL AND NORTHERN IMMIGRATION PILOT
  • THUNDER BAY
  • north bay
  • immigration
  • permanent residence
  • ontario
  • 온타리오
  • 문서
  • 서류
  • 신청서류
  • 번역
  • 공증
  • 아포스티유
  • 가족관계에 관한 영문 증명서
  • 기본증명서
  • 출생증명서
  • birth certificate
  • 가족관계 증명서
  • 혼인관계 증명서
  • 유학사

가족관계에 #관한 #영문 #증명서 #- #이제 #기본증명서, #가족관계증명서 #필요 #없습니다!


YouTube에서 기본 증명서 영어로 주제의 다른 동영상 보기

주제에 대한 기사를 시청해 주셔서 감사합니다 가족관계에 관한 영문 증명서 – 이제 기본증명서, 가족관계증명서 필요 없습니다! | 기본 증명서 영어로, 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오, 매우 감사합니다.

See also  러시안 블루 성격 | 러시안블루 찐 성격 알려드립니다. 923 명이 이 답변을 좋아했습니다

Leave a Comment